PROJEKT "KOMENTARZ PES 2016 - TOMMY9999PL" - ROZPOCZĘTY!!!
CEL: Wydać polską wersję komentarza :)
Aktualna liczba osób tłumaczących teksty: 5
Postępy w tłumaczeniu na dzień 22.01.16 r. :
Przetłumaczonych / Ogółem - ok. 13000-14000 / 24500 kwestii w tym m.in:
-wszystkie drużyny przedstawiane na początku spotkania "Kto z kim gra".
-wszystkie kwestie dyskusyjne (wspólne) na temat form piłkarzy / zwycięskich serii klubów / pozycji w tabeli
-ok. 5000 nazwisk piłkarzy wymawianych w trakcie meczu (przy podaniach, strzałach itp.)
PRÓBKA MOŻLIWOŚCI Z GRY:
Info! 28.02.16
Mam dla was DWIE WIADOMOŚCI, jak to bywa: DOBRĄ i ZŁĄ
DOBRA wiadomość jest taka, że wczoraj do wieczora, wraz z Patrykiem, sprawdzaliśmy swoje możliwości głosowe i masteringowe w grze. Nagraliśmy kilkanaście próbek, które były naśladowane z tekstów przetłumaczonych przeze mnie oraz Panią Magdę. Opracowaliśmy sobie schemat tego, jak wyglądać będą kolejne nagrania, już zupełnie na poważnie. Tego wieczoru też, skupiliśmy się na wczuciu się w rolę Patryka jako eksperta sportowego. Trzeba otwarcie przyznać, że nie łatwo komentować coś czego nie widzi się na własne oczy, a do tego należy przy tym być rozemocjonowanym jak Korwin po dostaniu się do parlamentu Europejskiego. Jednak to wszystko nie są tylko puste słowa. Efekty testowaliśmy w grze, a z racji tego, że jeszcze trochę potrwa zanim ukończymy projekt w 100%, macie możliwość sami przekonania się jak te próbki głosowe sprawdzają się w grze.
Oto nasze próbki głosowe:
Link: http://www11.zippyshare.com/v/gls05xHW/file.html
Komentarz TEST:
Link: https://mega.nz/#!aEUSxJRR!r3NqiVtsFcGcNPAPt2y3XLdGlYQy9C38lKUtxSeC8-8
Komentarz wrzucamy do folderu DATA w naszej grze.
Komentarz dotyczy tylko początku spotkania. Wybierzcie Stadion San Siro i drużyny, Barcelonę przeciwko Realowi Madryt.
Z ciekawości przetestowaliśmy jak wypadnie zapowiadanie drużyn przez Patryka w grze. Efekt oceńcie sami. Bardziej zależało mi na tym, abyście poznali jakość dźwięku komentarza w grze, niż to o czym mówimy.
PAMIĘTAJCIE ABY ZROBIĆ KOPIĘ ZAPASOWĄ WASZEGO KOMENTARZA, LUB PRZENIEŚĆ GO W INNE MIEJSCE ZANIM UMIEŚCICIE PRÓBKĘ DO GRY.
Niestety nawet w Boolywoodach poza wątkiem miłości musi pojawić się jakiś trudny problem. ZŁA WIADOMOŚĆ to taka, że w naszym przypadku problemem są kwestie Jima (Patryka), które po wgraniu do gry z niewiadomych powodów nie są odtwarzane w grze. Musimy wspólnie poszukać jakiegoś rozwiązania, bo w przeciwnym razie projektu nie będzie dało się ukończyć. PANOWIE MOBILIZACJA!
Jeśli macie jakieś pomysły, koniecznie podrzućcie je w komentarzu.
PS. Poprzedniego Newsa nie zamieszczam w Spojlerze, ponieważ nadal szukamy chętnych do tłumaczenia komentarza.
Info! 2.02.16
Udostępniam wam dziś pliki z Komentarzem do przetłumaczenia. Kwestie nie są przekonwertowane do formatu WAV z racji tego, że zajmowałyby ok. 1,5 GB a nie jak w tym przypadku, 120 MB. Postępujcie zgodnie z ponizszą instrukcją.
PLIKI KOMENTARZA DO PRZETŁUMACZENIA:
LINK: http://www1.zippyshare.com/v/Sjoxl9TU/file.html
NAJPIERW MUSIMY PRZEKONWERTOWAĆ KOMENTARZ DO FORMATU WAVE.
Jak przekonwertować?
1. Pobieramy i wypakowujemy komentarz w dowolne miejsce.
2. Wchodzimy do folderu Hca decoder 1.12 i szukamy pliku "hca.exe".
3. Wchodzimy do folderu "20_MAIN" i przenosimy na plik "hca.exe" dowolną liczbę plików. (Max 250 jednocześnie)
4. Po chwili obok naszych plików pojawiają się przekonwertowane kwestie w formacie WAV.
Odsłuchujemy...
Jak tłumaczyć?
Wszystkie teksty wpisujemy do pliku Excela (Office 2010).
Jeśli nie potrafisz przetłumaczyć danej kwestii, zostaw i szukaj następnej.
Jeśli PRZETŁUMACZYSZ dany tekst, obok po prawej wpisz literkę/inicjał komentatora, który to wypowiadał oraz napisz ile dana próbka dźwiękowa trwała (dolicz ok. 1-2 sekundy)
Jeśli PRZETŁUMACZYSZ dany tekst, dodaj w ostatniej rubryce swój Nick, abym wiedział kto go przetłumaczył.
KONIECZNIE DAJCIE ZNAĆ W KOMENTARZACH JAK SIĘ CZUJECIE NA SIŁACH!!!
Info! 18.02.16
Panowie i Panie, a więc tak jak obiecałem spróbuję wam jakoś odświeżyć postępy tłumaczenia kwestii komentarza z gry.
Do przetłumaczenia pozostało nam ok. 5800 kwestii, w tym są to komentarze Petera (20_MAIN), Jima (30_MAIN) i kwestie wspólne (40_MAIN).
Pozostało nam też co prawda kilka tys. kwestii Piłkarzy, ale musimy ustalić pewne priorytety.
Jeśli udałoby nam się je nagrać, wtedy jestem w stanie wydać wersję testową i w międzyczasie, kiedy to wy będziecie doszukiwać się błędów i poprawek, my nagrywaliśmy przygotowane na dzień dzisiejszy Pakiety Drużyn.
Według statystyk wygląda to następująco:
ok. 25 minut - w 40_MAIN - 102 kwestie wspólne.
3h 05 min - w 30_MAIN - 1300 kwestii Jima jako Eksperta podczas meczu
ok. 4h - w 20_MAIN - ok 4500 kwestii
Nagrań jest ok. 7 godzin, a w całej grze ok.10 (ok. 24,5 tys. kwestii)
Dzięki temu że udało nam się zebrać sumę 265 zł (na dzień 18.02.16 r.) myślę, że byłbym w stanie dogadać się z Panią Magdą o przetłumaczenie do końca pliku 30_MAIN (kwestii Jima, których sama już przetłumaczyła ponad 500) oraz plik 40_MAIN.
W międzyczasie my moglibyśmy zająć się przetłumaczeniem kwestii Petera. Tych jest co prawda dużo, ale większość to ścieżki 3-4 sekundowe.
Teraz kwestia najważniejsza: Co powiecie na to, aby po prostu udostępnić w tym temacie główny plik Petera (20_MAIN) ??
Każda osoba mogłaby pobrać i samemu przetłumaczyć część kwestii, a od was dostałbym info o tym, jaki pułap tłumaczenia sobie obraliście.
Co wy na to?
Dodatkowo, tak jak wam wcześniej wspomniałem, Pani Magda przerzuca teksty audio na tekst angielski, więc przydadzą się chętni to tłumaczenia napisów w grze. Aktualnie tłumaczę kwestie wspólnie z Kubsem (Drużyna od Spolszczenia), a pozostali dłubią jeszcze przy piłkarzach.
Być może warto też zapytać o pomoc chłopaków z forum GrajPoPolsku, którzy są w tym fachu "pochytani"?
Dajcie koniecznie znać w komentarzu!
Info! 26.01.16
-Ponieważ mam ostatnio braki czasowe ze względu na kilka innych obowiązków, zamiast tłumaczyć kwestie podjąłem się innego zadania. Oto jego efekt:
(http://i63.tinypic.com/vscgp5.png)
Udało mi się dziś odnaleźć bardzo ważne pliki odpowiadające za nazwy miast w Edytorze. Dzięki temu, jestem w stanie zamienić nazwy miast, na nazwy klubów, a w polskim komentarzu dograć brakujące drużyny do gry.
Przykład na zdjęciu: Zamiast miasta "
Bath", zamieniłem jego nazwę na
Wigry Suwałki. Przy nagrywaniu komentarza nagram klub "Wigry Suwałki" i podmienię go w odpowiednie miejsce na liście.
Dzięki temu, wasz komentarz będzie dostosowany prawie do każdego patcha. Każdy kto go pobierze, poświęci sobie godzinkę lub dwie i dopasuje odpowiednie nazwy drużyn do tych w waszych modach.
W praktyce podczas meczu usłyszycie, że zamiast Meczu "Bath" "oraz Dortmund"
zagrają "Wigry Suwałki" "oraz Borussia Dortmund" :) )
To samo również tyczy się zawodników, których możemy zamienić na tych z Polski/ Cypru czy innych pięknych lig :)
Jedynym minusem jest to, że nazwy klubów w edytorze nie mogą zawierać Polskich znaków "ś,ć,ź,ż,ó,ą,ł" przez co jak widać na obrazku, zamiast liter mamy kwadraty. Jednak to małe piwko!
A teraz tak:
WIELKA BRYTANIA: posiada
130 miast, których nazwy możemy zamienić na oryginalne nazwy klubów (dowolnych)
NIEMCY: posiadają
87 miast, których nazwy możemy zamienić na orygianlne nazwy klubów (dowolnych)
WŁOCHY: posiadają
130 miast, których nazwy możemy zamienić na oryginalne nazwy klubów (dowolnych)
i
HISZPANIA: posiada
130 miast, których nazwy możemy zamienić na oryginalne/własne nazwy klubów (dowolnych)
W SUMIE:
477 miast, których nazwy możemy dowolnie podmieniać na różne kluby: GKS Katowice, Ruch Chorzów, Malme, FC Kowalscy!
Myślę, że w tym wypadku będzie potrzebny nowy temat, w którym to wy zadecydujecie, które miasta powinniśmy pozostawić i poprawić na oryginalne nazwy klubów np. Londyn na Chelsea Londyn, Tottenham na Tottenham Hotspur, a które miasta są zbędne i jakie kluby powinny się według was znaleźć w grze :) )
Myślę, że jeżeli pozostaną wolne miasta, to ci najwybitniejsi + chętni do pomocy w tłumaczeniu, będą mogli podrzucić własne nazwy klubów, które sobie wymarzyły. Coś za coś panowie! ;)
Dodatkowo, ta sama sprawa tyczy się nazwisk piłkarzy, którzy zostali przykładowo przygotowani w modach. Więc jeśli ktoś zechce, będzie mógł zamienić generowane nazwiska np. na Stilica, Hamalainena, czy Madeja :)
Napiszcie koniecznie co o tym sądzicie w komentarzach!
Info! 22.01.16
- Postanowiłem delikatnie posprzątać główny post dotyczący projektu komentarza. W niej będą kontynuowane sugestie/informacje oraz inne konkretniejsze decyzje w sprawie tłumaczenia.
- Pojawiła się propozycja od Miczki'ego (Ekspert w polskim komentarzu do PES 2012), aby poza głównym komentarzem, przygotować również Polskiego Spikera Stadionowego, który będzie podczas meczu podawać składy wyjściowe / zmiany / strzelców bramek i nas jako sfrustrowanych graczy, prosić o zachowanie spokoju ;)
- Od kilku dni do zespołu dołączył Izraelczyk Nasro, który jest nauczycielem języka angielskiego w Austrii. Podczas tłumaczenia odpowiada za przenoszenie mniej zrozumiałych kwestii komentarza na "papier" i tłumaczenie konkretnego zakresu tekstów.
- Również do projektu bardziej ze wsparciem, dołączyła Pani Beata T. moja była nauczycielka języka angielskiego. Ma służyć radami, tłumaczeniem trudnych kwestii i objaśnianiem zasad rozumienia ortografii anglików.
- Pod koniec miesiąca spotykam się z Patrykiem na próbnych nagraniach tego co już jest przetłumaczone. Jeśli wszystko pójdzie jak należy, prześlę wam jego próbkę głosową z gry.
Poza forum, znajdziesz nas również na FanPage-u: https://www.facebook.com/OficjalneSpolszczeniePES/ (https://www.facebook.com/OficjalneSpolszczeniePES/)
SŁUCHAJCIE, TO MOŻE ZRÓBMY TAK. KTO JEST CHĘTNY POMÓC W UZUPEŁNIENIU TEKSTÓW W EXCELU, EWENTUALNIE PRZETŁUMACZENIU TYCH WIĘKSZYCH KWESTII, NIECH NAPISZE DO MNIE NA PW. SPRAWDZIMY JAKI JEST ODZEW I JEŚLI CHĘTNI DO POMOCY SIĘ ZNAJDĄ, WYŚLĘ DO KAŻDEGO INFO ILE TAKICH OSÓB JEST. PODZIELIMY SIĘ OBOWIĄZKAMI JAK NALEŻY A PÓŹNIEJ PÓJDZIE JUŻ TYLKO Z GÓRKI.
UWAGA! AKTUALIZACJA W PIERWSZYM POŚCIE!
[/size]
Przygotowałem dla was krótki filmik z nagrań komentarza. Czekam na opinie.
SŁUCHAJCIE, TO MOŻE ZRÓBMY TAK. KTO JEST CHĘTNY POMÓC W UZUPEŁNIENIU TEKSTÓW W EXCELU, EWENTUALNIE PRZETŁUMACZENIU TYCH WIĘKSZYCH KWESTII, NIECH NAPISZE DO MNIE NA PW.
A o ile się nie mylę, to zamiast o pomocy na PW chciałeś się dowiedzieć jak tommiemu udało się prze konwertować pliki.
AKTUALIZACJA PIERWSZEGO POSTU. (Ten post zostanie wkrótce usunięty)