Hm... spolszczenie wymaga znaczącej poprawy... odnoszę wrażenie zę połowicznie korzystałeś z translatora oraz wersji rosyjskiej pliku językowego.
Brak składni językowej, niektóre słowa można skrócić, ikonki pozycji nie powinny być zmieniane, ewentualnie pozostawić ten sam schemat konami tylko że z polskimi odpowiednikami, można spotkać słowa pisane wielką czcionką...., mało estetyczne.
Jednym słowem czeka cie mnóstwo pracy a poziom "poprawnego tłumaczenia" określam na niecałe 50%.
Niestety ale najbardziej profesjonalne podejście do tłumaczenia PES miał MasterRafael, pod każdym względem.